Вот распространенные названия для пляжные зонтики в разных контекстах:
Англоговорящие регионы: просто скажите «Пляжный зонтик». Продавцы сразу поймут.
Приморские магазины. Сказать «Большой солнцезащитный козырек» тоже будет правильно.
Иностранцы часто используют «Бролли» (британский сленг), особенно на австралийских/британских пляжах.
Американская молодежь часто сокращает это слово до «Тень», например, когда спрашивает: «Где наша тень?»
Испанский: «Сомбрилла» (маленькое солнце). Чем сложнее узор на зонте, тем он аутентичнее.
По-гречески: «Ομπρέλα» παραλίας (пляжный зонтик), произносится как «Омбрера».
В Японии его называют «ビーチパラソル» (пляжный зонтик), гибрид французского слова. В Таиланде его называют «ร่มชายหาด» (пляжный зонт), что произносится как «Лонгчаха» с трелью «р».
Говоря «Арендуйте якорь», подразумевается ветрозащитный зонтик, который часто встречается в магазинах для серфинга.
«Пятно под навесом» означает пакет, включающий зонтик и шезлонг, термин, частый в Майами-Бич.
Усиленная ветрозащитная версия: называется «Wind stabber», потому что кончик может проникать в глубокий песок. Складная мини-версия: зонтики Pack & Poke, любимые туристами.
Зонты с множеством ребер называют зонтиками-медузами, потому что при раскрытии они расширяются, как медуза. Зонты куполообразной формы, называемые зонтиками из панциря черепахи, обычно используются в детских летних лагерях.
Шуршащие на ветру зонты в шутку называют зонтами «Flappy Bird». Весенний звук автоматического открывания зонтика приводит к «Поп-палатке».
Не говорите «Зонтик» — продавец может дать вам небольшой женский зонтик (диаметром менее 1 метра).
Будьте осторожны с «солнечной палаткой» — вы можете получить детскую игровую палатку.